Category Archives: poetry

Lost in Modern Life

Daffodils in Nottingham

Number Two Son has just been promoted, he is now a senior analyst in something I don’t understand. He doesn’t understand it either, so I don’t feel too bad. He’s hoping to pick it up once he starts . . .

Number One Son has been doing jobs I don’t understand for years.

This, I suppose, is the way of things in modern life. We didn’t have computers in my day. We barely had calculators. I used to keep track of millions of vaccinations and the necessary monitoring using a ledger and sheets of squared paper which we used to tape together to give us the required length. Today I suppose I would use a spread sheet and be done with it, though I suspect the accuracy might not be as good. Pressing a button has inbuilt hazards, making a mark on paper is a more thoughtful process.

Daffodils

On the poetry front, I have just been informed that my long-listed poems at Butcher’s Dog have failed to progress to the next stage. Unusually, the editor has written a note to explain the selection process. The main stumbling block is, it seems, that poems don’t always fit together to produce a harmonious whole with other poems within an issue. Seems fair enough, and it’s nice to have another excuse for failure. Not that I need another one, because I already have enough and, as previously mentioned, it tends not to worry me too much.

However, it was nice of them to do it, and it’s in distinct contrast to a couple of others that I deal with, who seem to go out of their way to be gruff, or even unpleasant. That of course, is wasted on me. I’m old enough, and gruff enough to take it in my stride. I think this is because I have a balanced outlook on life. Julia thinks it’s because I am ruder than most people who are rude to me.

Daffodils

One in Three

Primrose Mencap Garden

To be honest, my latest break was just because I am lazy. Given the choice of sitting watching TV or working on writing, I took the easy way.

The current situation is both good and bad.

One, I have just had a selection of poems turned down. It’s the last but one batch that I sent out in January. No big deal. I often get turned down by traditional poetry magazines. There’s a lot of competition with ordinary poetry and this particular magazine had around a thousand poems submitted. I will have to up my game.

Two. The final set of January submissions are waiting for a decision. They are currently on the Long List. I’ve been there before and failed to make the cut so I am not building any false hopes. They had over 3,000 poems submitted. I am not sure whether the long list is a couple of thousand or a couple of hundred. Doesn’t really matter, as it’s nice to tke the extra step.

Three. Contemporary Haibun 19 is now out. It’s been  a long process from first being told by an editor that they had submitted me for this year’s edition back in the autumn. I didn’t say anything at the time because I’m always afraid that something will go wrong. In fact they didn’t select that piece, they selected another. That’s nice to know, because it means at least two editors think I’m worth nominating. It’s also nice because, as I think I wrote some time last year, after being in the book once, I felt under pressure to produce something good enough for inclusion this year. Now that I’ve put that one to rest I can relax. Even if I never get selected again, I can say I was selected twice and that tastes have changed. There are 113 poems and 32 haiga (pictures with haiku). As several people had multiple entries that puts  me in or about the top 100 writers of haibun and tanka prose (though that is a subjective judgement and a number of  better writers than me may have slipped through the net). It’s good to know I seem to be doing OK.

And with that thought, I’d better get on and submit some poetry.

Apple Blossom Mencap Garden

 

The Day Part 2

Sunset, Codnor, Notts

It has not been a wasted day. I have mustered my rejects from the last round of submissions and have improved several of them. I have identified my new list of targets, including one that has resisted me so far.

In non-poetry matters i have cleared a small patch of desk and finished the first draft of an article on medallions. It’s only for the Numismatic Society but it’s a start.

Julia is at the hairdresser so I am now going to make soup and something for the evening meal. This is a twofold win. First it saves her having to cook and second it means the house smells good when she walks in. With any luck I will remember to tell her that her hair looks nice. I have a terrible record of forgetting that.

All that work and it’s only just mid-day.

Sunset and chimney pots

I made soup (sweet potato and chilli) and a mixed vegetable hash (though it could have been stew or more soup). This raises an interesting point bout my cookery. Change a few ingredients and it becomes something else. For a moment I felt guilty at serving general purpose slop over the years, then I realised that Sunday Lunch, roast pork and sausages with roasted veg are all basically the same thing too – just roasted veg with dead animals. Yes, you need Yorkshire pudding for one, apple sauce for another and different flavours of gravy, but they are all pretty much the same too. Having sorted that out in my mind I no longer feel so bad.

It’s not “chicken liver parfait, with pear chutney, pickled cranberry ketchup, chicken skin & toasted sourdough” as offered by one of our local restaurants, but it ill do. Incidentally, if I could be bothered I would definitely book a meal here – even at £45 per person for three courses it looks good compared to ringing Just Eat and ordering second class food to be delivered lukewarm. I suspect that one of my faults over the years has been that I have settled for second best. I like fried chicken, burgers and generic curry but “pork tenderloin with sticky miso glazed cheek, apple & BBQ hispi cabbage” sounds so much nicer. Maybe I should have valued myself more highly.

(And yes, I did remember to mention that Julia’s hair looked nice.)

Sunset, Langley Mill by-pass

Ducks and Stuff

Mandarin Duck – Arnot Hill Park

I’ve just been tidying up my email box. Deleting 100 emails on top of the hundreds that I do as they come in, makes me realise how many I get and how much I have let things get out of hand. Recently I red how part of you can be contained in another person (the example in my case being that without Julia I would lose all memory of family addresses and dates. It’s a bit like that with emails. Much of my life is contained within the email system and if I lost access to that I would find aspects of my personality disappearing too.

But enough philosophical rambling . . .

I’m just about to start writing poetry again (having been derailed by my recent arthritis outbreak), and I was looking up an email from an editor. I wanted information about the next submission period but was hooked by his comments on rejecting my previous submission. I thought I had passed the point of being annoyed by rejection, but it appears I’m not. I don’t want to give too much information because it’s not fair to discuss editorial comments in public, but he editor in question said that the poem didn’t make sense on a literal basis.

Duck – Arnot Hill Park

If I was aiming for writing that made sense on a literal basis i would write travel guides or text books. I’d actually have a chance of making money if I did that. But I write poetry, which is supposed to be full of imagination, allusion and layers of meaning. I don’t recall ever reading that it had to make sense. It’s hard enough to write as it is, without needing it to make sense too.

That email is stored two spaces below another that complains the haiku in one of the haibun I submitted “isn’t a haiku at all”. When I look back at it, I see his point. It was written in haste as I struggled to make a deadline and I wasn’t as sharp at editing as I should have been. This comment I have no problem with, just in case you were thinking I was being unfair to editors. It is, after all, the job of the writer to write poetry of such stunning beauty that an editor cannot resist it.

And with that in mind, I am off to write a poem about ducks. I like ducks and they are fun to feed. They aren’t quite as multi-faceted as swans, but if you are writing limericks they are easier to rhyme.

Floating Feathers – Arnot Hill Park

More Ups and Downs

The rate of improvement in my hands has slowed down today – one is almost cured but the other is still hanging on. Tonight is my night for more anti-arthritis drugs so I’m hoping this will help. If not I may hve to ring the specialist next week and see if they can help.

On the poetry front I had another rejection today, but it was from someone I expected to reject it, so it wasn’t a surprise. I am going to mount a concentrated effort to wear him down over the next year.

The shop was quiet all morning, then picked up for the last hour. In the end it was a successful week, but it can be quite wearing on the nerves to wait until the last hour of the last day of the week to achieve this. Someone rang and made an appointment for next week, telling me that he’d avoided Saturday as we were probably too busy. I laughed.

Yes, I read a lot of low-brow books…

As a result of today’s refusal, I now have three more haibun to send out. I will prod them round a bit to (possibly) improve them and that means I don’t need to write anything else to make this month’s submissions.

I’m feeling a bit like our garden plum tree this month. If you don’t prune properly and thin out the fruit you end up with a tree that only fruits in alternate years, known as a biennial bearer. I’m much the same. I submitted so much last month that I don’t feel like writing at the moment. It’s a pattern I need to address. Part of it is down to my hands, but a lot of it is due to the amount I submitted last month.

This month’s submissions are now all taken care of and I need to start on the poems for March. It’s a reasonably light month, as is April so I’m hoping to relax a bit and build up a depth of material. At one time I was organised enough to send my submissions in the first few days of the month, instead of the last few. The disadvantage is that you wait longer for a reply, but the advantage is that you are generally more relaxed and make better quality submissions.

Soon we will have a new garden

 

Stamina, Submissions and Setting a Low Bar

Yesterday’s post was almost finished when I decided to use it. It had been hanging about for a while, I was out of inspiration and it seemed the easiest way to post something.  Sorry about that if you were expecting another tale of my woeful life, but sometimes my old ambition to be a historian breaks out.

Meanwhile, I have completed and sent off eight submissions, and still have seven more to go in the next couple of days. It’s a busy month and I may not manage them all, but you have to have ambition. The problem is that I haven’t actually written some of them, which is a problem as it can take months to write and polish a poem. Fortunately they are mostly tanka, which aren’t that difficult. If I had to write Haibun I’d be in trouble. Editors generally ask for groups of 10 tanka, but rarely take more than one. It’s a question of space, they tell me, often adding that several of the group were usable, but they can only pick one.

That means, as far as I’m concerned, that I only need one good one, as the rest are irrelevant. And even that one doesn’t need to be brilliant, just better than one of the others selected for publication. Yes, I know it’s cynical, and I know aiming to be 49th out of 50 is setting the bar low, and has pitfalls, but I’m up against it. Three infections in the last four months have hit my stamina and my productivity.

They have also hit the size of my world. If I want inspiration all I have is the view from my window, which is mainly evergreens and pigeons, or the daily trip to work. Neither is inspiring. I’m ging to read some poetry in a minute and steal the ideas. It’s what I’ve been reduced to. But as Eliot said: ‘Immature poets imitate; mature poets steal’

Orange Parker Pen

Writing Poetry – the Nuts and Bolts

Orange Parker Pen

I got into my car at16.00 precisely tonight. Traffic was light and I arrived home at 16.11. After allowing myself to dwell on the years 1600 – 1611, where the reign of Elizabeth I gave way to the reign of James I (or James VI if you prefer the Scottish version). Our recent change from Elizabeth II to Charles III has shown little change, but the earlier change was more dramatic. We had witch trials thanks to James, the Gunpowder Plot and attempts to unite England and Scotland. As usual, there is a lot of history, and not enough time to do it justice. In an ideal world I would have taken to my book-lined study and immersed myself in Jacobean history.

Instead, I had tea and banana bread and chatted to Julia, which was an excellent substitute.

We had chickpea and sweet potato curry for tea, as planned, and practiced being retired – sitting round the fire making dull conversation about our day and watching TV. I think we are getting the hang of it and will probably enjoy it.

In the next two weeks I have to write twenty seven tanka, 10 haiku and 13 Haibun/Tanka Prose. Fortunately I have fifteen Haibun/Tanka Prose that are almost finished. I’m trying to do bit on them each night. The tanka are not as far advanced, but I’m getting through them. I really need to get out and get some inspiration. That is planned for Monday. Under the new arrangements I have Mondays off. It’s just that every time I am ill, I seem to stop writing and it takes a while to get things moving again.

I think I’m back on the right track again, but it takes a surprising time to turn things round. I keep thinking of the effort of manoeuvring a large modern ship.

February will be quite a light month, so if I can get January out of the way it looks like all will be well. It’ quite  way from the inspiration/art/creativity model, but without this sort of planning nd framework I would find it har to do anything. Inspiration rarely strikes – it’s hard work that produces the goods.

My Orange Parker Pen

 

Tanka & Tanka Prose

I’ve covered Haiku. I’ve covered Haibun. “Covered” may be over-stating the case – probably safer to say I’ve added a few random thoughts to the thousands of words of serious debate that goes into the subject. I’m now going to do Tanka and Tanka Prose in one go. They are simpler than the others, so I can do that.

A Tanka is a five line poem, originally with lines of 5-7-5-7-7 syllables. It is now, in English, a five line poem of variable syllable count. You are allowed to use poetic devices in writing it and you don’t have all the rules of a haiku. I avoided it for years, because I was having enough trouble with haiku and Haibun, then I realised it was a much more forgiving form.

Tanka means “little song”. It is complete in itself and a lot of them are love poems, because that’s what they were hundreds of years ago. They are still popular today and the royal family traditionally write them at New Year. Love, courtship, nature, impermanence, life, death, and marriage, sadness – that sort of thing.

I have to say that I took to it immediately. I’m now finding it a bit harder because I am, as usual, starting to worry about doing it well. It’s that internal editor again. There are some good articles here and here. Sorry to land you with lots of reading, but they explain it better than I can and, to be honest, Julia is cooking banana bread, which makes my brain close down. You will be getting very little thought from me for a while.

The tanka has the advantage of opening up the world of the Tanka Prose. The Tanka Prose is simply a Haibun that uses a tanka instead of a haiku – there is no Japanese name for it. This is  a shame as Tanka Prose is an inelegant name for an excellent poetic form. There is some discussion whether the prose piece should be written differently to the prose in a Haibun (because poets love complication), but I just write it and nothing bad seems to happen. Editors seem to think you can write in a variety of styles for Haibun, so I can’t see them tightening up on Tanka prose just yet. However, don’t bet on it, anything can happen . . .

However, for now, I love Tanka Prose because, quite simply, you can say what you want to say without the rules getting in the way. Sometimes you need rules, but sometimes you don’t.

Behind the waterfall at Newstead Abbey

I’ll just add a link and an example now, as I have covered most of what I need to say in the preceding two posts.

This is from Cattails October 2023.

There are lots of good poems in Cattails, I quote mine because I am the copyright holder, not because it is the best.

Crepuscular rays at Rufford Park

Crepuscular rays at Rufford Park

Paper Cities

Simon Wilson, UK

My wife’s mother watched American bombers glistening in the sky, saw the bombs fall
and, later helped clear the debris from the dropping of an atom bomb. She told me
stories of what happens when you drop incendiaries on a city of paper houses and
taught me how to fold a paper crane.

On the other side of the world my mother tried her gas mask on and practised hiding
under her school desk. In October 1940, a German bomber flew low across the school
and dropped two bombs. She picked up a piece of bomb casing in the school yard while
it was still warm.

We discuss this with the kids as we fold paper cranes for a school project. It means
more to them, when told in terms of grandmothers, than all the pictures on TV.

familiar folds
I have not made
the thousand yet . . .
one of the children asks
for blue and yellow paper

 

Haibun – One Step Beyond

Moving on from haiku, we have the Haibun. When I started writing Haibun they were simply a mix of prose and one or more haiku. Simple. I have an example of one in a 15-year-old magazine which was approximately six sections of prose broken up by 5/7/5 haiku. It was horrible, yet it fell within the definition of Haibun at the time and the editor of a magazine (admittedly a general magazine) had thought it fit to publish.

Inevitably the Haibun has acquired a few more guidelines since then. They call them guidelines rather than rules, I forgot to mention that in the last post, they call them guidelines, but they are, if you want to be published, definitely rules.

So, prose and a haiku. It used to be so simple . . .

My Orange Parker Pen

You now need to give the title equal weight with the text and haiku. And you need to have a juxtaposition of text and haiku similar to the relationship between the two parts of the haiku. They often refer to “link and shift” at this point. It’s one of those fashionable things that I don’t fully understand. In theory, I grasp it. In practice, I’m not so good. If you don’t have it, you get told that you lack it. If you have too much of it, you get told it you aren’t making sense. Basically I just chuck some words down on a page, select an editor and send it off. Sometimes it works, sometimes it doesn’t. I let them sort it out. I just like writing.

Don’t think for one moment that I don’t have an opinion on all this, I just can’t be bothered to argue. The only way to win the argument is to become an editor and I’m far too lazy for that.

My approach is that I like writing the prose section so I write prose sections. I then add some haiku, because you need haiku to make a Haibun. There are arguments to suggest that you don’t actually need a haiku, but that’s a similar argument to the tomatoes argument – we all know tomatoes are a fruit but we all also know you don’t use them in fruit salad. Some things just aren’t worth the effort.

Orange Parker Pen

At this point it all comes down to my attitude to rejection. I have honed my skills to a point where most rejection merely bounces off the hardened shell I have developed over the years. There are lots of words, there are lots of editors. Acceptance is nicer than rejection, but rejection isn’t a bad thing – it’s part of the learning process and it’s only the opinion of one editor on a certain day.

There I am, with my prose and my haiku. I then add a title. It isn’t always a brilliant title, but it’s usually better than the working title I started with. I have a terrible habit of forgetting to change the working title, which is often quite blunt. Some years ago an editor suggested I went with “What the Moon Saw” instead of “Not another Dead Deer Poem”. I agreed , though I still think my working title had certain features that the more sensitive title lacks. Rereading it, I would probably write it slightly differently these days. The haiku, I now see, is lacking in a number of respects. However, every publication is an encouragement to do better, which is what is important.

There are other things to look at. The standard format these days, which seems to be a growing trend, is a couple of hundred words followed by a haiku. It’s also possible to start with a haiku, have one in the middle or have a “braided” haibun where you split the three lines of the haiku up within the prose. It’s not something I’m that keen on. I struggle with haiku as it is and I really don’t need the extra work.

Photo by Pixabay on Pexels.com

If you write prose with a structure and a distinct ending (I admit mine sometimes actually have a punchline, which is probably bad) it’s often a good idea to have the haiku first, so the two don’t interfere with each other.

I like to write at least one in every submission that starts and ends with a haiku. That allows the editor to suggest I omit the first one as it doesn’t add to the poem. They are often right, but it is worth doing as it gives them something to do and distracts them from the other faults in the piece.

Two more things then I will finish.

Type of language. Two points of view. Some people think you should use pared down haiku-style language in the prose. Others think you should try to be different to avoid being boring. I’m sure they are both right depending on circumstances.

And for now, I forget the other . . .

Random photo

Sorry, I’m sure the other thing was important, but can’t recall it. It’s now 12 hours after I finished the first draft. This one is slightly more polished, believe it or not.

I forgot to mention, for instance that they seem to have started as travel journals and that the most famous one is by Basho. It has several different names in translation. In English you can get The Spring Journey to the Saxon Shore by David Cobb or Stallion’s Crag by Ken Jones.

That wasn’t, however, what I forgot. That’s still bothering me.

I seem to have veered off the subject of haibun and written about how i write them. Sorry if that leaves you feeling short changed but there are plenty of other articles about if you want all the technical stuff. I like to think, as a man of small education, who took over 60 years to get round to writing the word pedagogical, that it’s my role in life to demystify poetry.

Like TESCO I adopt the pile it high and sell it cheap model. And if you do decide to have a go, remember that the important thing really isn’t the title, the prose, the haiku or the relationship between the whole, it’s the persistence. Write one, send it off, get it rejected, send another. Go on, write a haibun for 2024 and send it to a magazine.

Haiku – an explanation

Welcome to an explanation of Japanese poetry. I am writing it because I have been asked, not because I am filled with zeal to show off my knowledge, and by the end of the explanation I feel I can guarantee that nothing will be any clearer than when I started. This is the nature of Japanese poetry and the mist that surrounds it. In the UK we are still debating if poetry should rhyme, in America (the home of complexity) they are debating concepts which require at least two degrees before you can even start to understand the vocabulary they use. Look at most of the poet bios in an American haiku/Haibun magazine and you will see what I mean – degrees, stellar careers and huge numbers of publications are the norm.

However, I was asked, I have had a go and this is the result. This is just the haiku explanation. Haibun and tanka will be next.

A haiku is a poem of three lines with syllables arranged in a 5-7-5 pattern. Everybody knows that and it is there multiple times on the internet. Unfortunately, it isn’t true. It never was particularly accurate, and it hasn’t been representative of actual published haiku for years. Classic haiku writers didn’t always write in this format and the word syllable is wrong in this context.

The word which the Japanese use for a sound unit is “on” and it is much more, or less, than a syllable. The word “haibun”, to take information from Wiki, is four “on” rather than our two syllables and “on” is actually two “on” rather than one syllable. That is simple compared to the next fact – the word “kyo”, which is clearly two syllables in English, is one “on” in Japanese.

And that, when added to various opinions and translations, is why there is confusion.

The seventeen syllable model is alive and well in junior schools and various other places which need a quick fix for poetry writing classes. However, it is now generally accepted that if you are writing in English, 12 syllables are about right. It is considered desirable to write a poem that can be read in one breath, if you want a more aesthetic way of looking at things. I’m not sure about other languages, but I’m sure they all have definitions of varying subtlety.

That is the easy bit.

There are more rules than syllables, which is where I always get lost. In no particular order – haiku should be about nature, they should have a season word, they should be in two parts, they should be separated by a cutting word. There should be no repetition, rhyme, title or other poetic device. They should feature only concrete images. They shouldn’t be single sentences, shouldn’t be sarcastic and should involve “haiku aesthetics” – there are whole articles about aesthetics. It includes age, impermanence, being broken, being unknowable and other similar things.

If they don’t include this sort of thing they may be senryu, which are similar but without much of the baggage. They have extras in the form of human nature, sarcasm and even crudity.

Alternatively, it could just be a bad poem or a greeting card verse. And just to add another layer of mystery and complexity I will add some links in a moment. They are for reputable haiku magazines (you can tell they are reputable because they have been rejecting me for years) and here you will find poetry of exquisite quality which disobeys many of the rules I have just discussed.

Perhaps I’m not the best man to ask about this . . .

Heron’s Nest

Wales Haiku Journal (who used to accept some of my haiku but stopped when editors changed).

Cattails (who accept tanka, tanka prose and Haibun from me. I tried haiku but failed and gave up.)

Goose poem – Anderby Creek